Trois contes poétiques d’Astrid Lindgren

Alors que mes parents s’apprêtent à déménager loin, très loin de nous pour quelques années, j’ai hérité d’une grande partie de leur collection de littérature jeunesse.  Parmi ces livres figurent une quinzaine de titres d’Astrid Lindgren, auteur que ma mère apprécie particulièrement.

Cette romancière suédoise est l’auteur de plus de 50 romans et l’une des plus honorées et grandes figures de la littérature pour la jeunesse.  Son répertoire de style est très large, pourtant en France, outre la fameuse Fifi Brindacier  et Les farces d’Emil, on semble peu connaitre son oeuvre…

Dans ce billet, je voudrais apporter un coup de projecteur sur trois ouvrages d’un autre style: le conte poétique.  Intemporels et fantastiques, beaux mais aussi noirs et tristes, ils m’ont marqué dans mon enfance. J’ai hâte de les redécouvrir aujourd’hui avec mes enfants…

  • Mio mon MioUnknown-6

Considéré par beaucoup comme le chef d’oeuvre de Lindgren, ce roman mêle aventure et poésie:

Elevé par son oncle et sa tante, Fred a toujours cru être orphelin.  Un jour, un génie l’envoie au Pays du Lointain.  Là, il retrouve son père et découvre sa véritable identité: Mio, fils du Roi.  Une nouvelle vie s’annonce alors pour lui.  Jusqu’à ce que qu’il apprenne l’existence d’une vieille prophétie: seul un garçon de sang royal peut combattre le cruel chevalier Kato…

  • Ronja, fille de brigands

9782013226783A la fois une grande histoire d’amitié et un hymne à la nature, ce roman initiatique et fantastique est un bonheur à lire à tout âge!

Ronja est fille de brigand, tout comme Rik. Et dans la forêt de Mattis, leurs bandes sont rivales depuis toujours. Surtout depuis que la troupe du père de Rik s’est installée dans le château du père de Ronja. Mais un jour, Ronya  et Rik se rencontrent au bord du gouffre de l’Enfer, et rien ne sera plus comme avant chez les voleurs.

  • Les frères coeur-de-lionUnknown-7

Sorte d’allégorie entre la vie et la mort sur fond d’histoire d’amour fraternel, ce conte aborde des thèmes inhabituellement sombres pour un roman jeunesse, ce qui lui a valu une sortie controversée en 1973.  Il m’avait beaucoup ému, mais je me souviens qu’il m’avait fasciné au point que je l’avais relu plusieurs fois…

« Il existe un pays au-delà des étoiles où tout peut arriver, où l’on vit des aventures extraordianires… » Charles écoute, émerveillé son grand frère Jonathan lui raconter l’histoire de ce lieu magique qui a pour nom Nanguiyala. Là, les deux frères luttent contre Tenguil le tyran. Charles est très malade et il sait que, bientôt, il s’envolera pour ce pays lointain…

 

 

 

7 réflexions sur “Trois contes poétiques d’Astrid Lindgren

  1. Merci pour cette présentation. Les enfants ont raffolé de Fifi. Nous allons donc partir nous aussi à la découverte des livres que vous présentez. J’en profite pour vous remercier de vos posts sur la lecture offerte. Nous avons découvert Picpus (un succès phénoménal à la maison) et Jim Bouton et nous nous sommes régalés. Merci pour ce partage et ces découvertes.

    Aimé par 1 personne

    1. Je suis tombee sur votre blog, super! Astrid lindgren est une AUTEUR de mon enfance, ses livres me rappellent ma jeunesse, nos aventures, on voulait tous vivre comme les enfants dans ses oeuvres. Ayant lu 90% de se ouvrages ce qui m’atriste c’est un manque de traduction car elle en a ecrit tant! Je ne suis pas d’origine francaise mais tt ce que j’ai trouve en francais se resume en gros a ces cinq livres dont vous parlez. Pourtant il y en a d’autres magnifiques que petite j’ai lu dans ma langue maternelle, sauriez vous peut etre s’il y en a d’autres traduits en francais? J’arrive pas en trouver.. merci de votre reponse

      J'aime

      1. Bonjour Eva, en effet le manque d’oeuvres de Lindgren traduites en français est étonnant et déplorable! J’ai peur de ne pas vous être très utile, car nous les lisons en allemand… Nous avons néanmoins « Lutin Veille » en français (j’en parle ici https://une-annee-avec-charlotte.com/2016/01/31/lectures-offertes-du-mois-de-janvier/?iframe=true&theme_preview=true). J’ai vu aussi que les « Karlsson » sont traduits ainsi que « Rasmus et le vagabond » – que je vous recommande.

        J'aime

Vos commentaires font toujours plaisir et nourrissent mon blog...

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s