Allemand: nos livres vivants et ressources préférés

DSCF1028

Alors qu’en ce jour de rentrée des classes les petits écoliers français regagnaient leurs bancs d’écoles, mes enfants eux, ont joyeusement accepté l’invitation de leur grand-père à randonner en montagne avec leur sœur aînée… A moi une journée de calme!  J’en ai profité pour enfin terminer ce billet qui met à l’honneur ma langue maternelle. Il est dédié à mes lecteurs franco-allemands chanceux de pouvoir piocher le meilleur en terme de littérature des deux côtés du Rhin, ainsi qu’à tous les germanophiles parmi vous.

Déjà, si vous lisez l’allemand vous aurez le plaisir de pouvoir accéder à l’œuvre presque complète d’Astrid Lindgren et d’Elsa Beskow, les auteures chouchoux de la famille! Mais je m’égare… Car je voulais dans ce billet surtout parler de culture et de livres germaniques!

Chantons!

  • Das Grosse Liederbuch – Die schönsten deutschen Volks- und Kinderlieder, Anne Diekmann. Illustration Tomi Ungerer. Paru chez Diogenes Verlag

Chez ma grand-mère et ma mère tout se chantait: les saisons, les états d’âmes, Noël, les tâches domestiques, les métiers, l’amour… Je me souviens que ce Hausbuch figurait parmi les préférés de ma mère quand nous étions petits. Elle m’a offert une réédition quand je suis devenue maman. C’est un beau receuil de plus de 200 chansons populaires et enfantines allemandes du 14ème au 20ème siècle.

 

Lyrisme et poésie

  • Zauberwort, Die schönsten Gedichte für Kinder aus vier Jahrhunderten

Autre Hausbuch, qui met à l’honneur les plus grands poètes des quatre derniers siècles tels que Goethe, Eichendorff, Fontane, Brecht, Jandl, Guggenmoos… Il y a un CD qui accompagne le livre et qui permet aux enfants d’entendre d’autres voix et intonations germaniques que la mienne.

  • Frau Zwerg kam übern Berg: 11 Balladen für Kinder

Un bel album illustré par Annegert Fuchshuber qui présente 11 ballades de Goethe, Fontane, Heine et autres grands auteurs.

  • Es klopft bei Wanja in der Nacht – Tilde Michels

Pas un poème, mais une histoire écrite entièrement en vers et brillamment illustrée par Reinhard Michl. A lire en hiver, à partir de 4 ans.

 

Contes, mythes et légendes

La richesse du folklore allemand et la mythologie germanique est impressionnante. Entre la collection de contes des frères Grimm, la chanson des Nibelungen, le Parzival, les Heldensagen, le joueur de flûte de Hamelin et autres récits légendaires, il n’y a que l’embarras du choix!

Pour les contes des frères Grimm, cela fait deux générations que nous lisons ceux d’un coffret contenant l’ensemble de leur oeuvre en version originale, ainsi que ce recueil plus « digeste ».

Autres recommandations : Erich Kästner erzähltpour s’amuser des légendaires frasques et farces de Till Eulenspiegel, du Baron de Münchhausen et des gens de Schilda.

 

Pour les petits

  • Etwas von den Wurzelkindern, Sybille von Olfers
  • Der kleine Häwelmann, Theodor Storm
  • Der Apfelbaum, Mira Lobe
  • Der alte und der junge und der kleine Stanislaus, Vera Ferra-Mikura
  • Mein Esel Benjamin, Hans Limmer
  • Der Maulwurf Grabowski, Luis Murschetz
  • Der Findefuchs, Irina Korschunow

 

Les classiques

  • Peterchens Mondfahrt, Gerdt von Bassewitz
  • Kater Mikesch, Josef Lada, Otfried Preussler
  • Kleiner König Kalle Wirsch, Tilde Michels
  • Die Abenteuer des straken Wanja, Otfried Preussler
  • Emil und die Detektive et autres romans jeunesse d’Erich Kästner
  • Jim Knopf une Lukas der Lokomotivführer, Michael Ende
  • Jim Knopf une die Wilde 13,  Michael Ende

 

Pour les plus de 10 ans

  • Die schwarzen Brüder, Lisa Tetzner
  • Die Rote Zora, Kurt Held
  • Momo, Michael Ende
  • Die unendliche Geschichte, Michael Ende

oui, vous l’aurez compris, nous sommes incontestablement fans des romans jeunesse fantastiques de Michel Ende…

 

Le monde du vivant

Pour les petits, j’aime les albums de d’Anne Möller ou de Thomas Müller. Pour apprendre à reconnaitre les arbres et autres végétaux, les livres illustrés de Charlotte Voake.

Autres coups de coeur:

  • Von Pflanzen und Tieren, Steinen und Sternen, Elisabeth Klein
  • Les livres-CD de Friederun Reichenstetter au Editions Arena (nous aimons particulièrement Wie lebt die Kleine Honigbiene?, Wie leben die kleinen Waldameisen? et Der kleine Dachs und die Tiere als Baumeister.
  • les génialissimes livres de Johanes F. Brakel pour raconter les animaux et les hommes.
  • Sur les abeillesKleine Biene Sonnenschein, Jakob Streit

 

Histoire

  • LE living book pour l’Histoire, l’incontournable Eine kurze Weltgeschichte für junge Leser, Ernst H. Gombrich
  • Deuxième guerre mondiale: les 4 tomes de Die Kinder aus Nr 67, Lisa Tetzner

 

Charlotte Mason en allemand…

Il existe une communauté de homeschoolers autrichiens adeptes de la pédagogie Charlotte Mason à lire sur ces blogs:

Et en Suisse, dans le canton d’Argovie, il existe un projet de création d’une école Ableside dont les porteurs organisent des conférences et des groupes d’étude/lecture autour de la pédagogie Charlotte Mason. Le rêve! Ils proposent également une traduction allemande de For the children’s sake, Susan Schaeffer Macaulay.

 

 

Autres resources 

Pour finir, voici quelques resources non-littéraires que nous apprécions beaucoup:

  • Pas du tout Charlotte Mason, mais mes enfants adorent les jeux éducatifs Lük.
  • Les boîtes et kits d’expérience Kraul en matières nobles et de très belle facture
  • Die Sendung mit der Mausl’émission éducative populaire (elle existe depuis plus de 40 ans!) qui répond aux questions des enfants.

Si vous avez des livres et ressources germaniques à partager, n’hésitez pas! Je serais ravie de vous lire.

Tschüss, und bis bald!

 

 

10 réflexions sur “Allemand: nos livres vivants et ressources préférés

  1. Coucou Sara,

    Merci pour cet article qui me fait découvrir beaucoup de ressources que je ne connaissais pas. Quelques suggestions au passage :

    – un CD contenant d’anciennes chansons traditionnelles allemandes qui évoquent poétiquement la forêt : https://www.amazon.fr/Ein-Mnnlein-Steht-im-Walde/dp/B000C9CJXU/ref=pd_sim_15_2?ie=UTF8&psc=1&refRID=G7PVWAE90V06M3TRVSK0

    – en regardant l’album des frères Grimm que tu as cités, lequel est illustré par Daniela Drescher,, j’ai pensé aux albums de cette illustratrice que nous adorons et qui sont splendides et tellement doux.

    Voilà, une petite contribution pour l’étude d’une langue qui m’est chère !

    J’aime

    1. Merci pour ta contribution Monique 🙂
      Ein Männlein steht im Walde ganz still und stumm, es hat von lauter Purpur ein Mäntlein um… Ah, ca y est, tu m’as mis cette chanson dans la tête 😉 Ca tombe bien, c’est de saison: on l’appelle aussi « Das Rätsel von der Hagebutte » (la devinette de l’églantier).
      Oui, les illustrations de Daniela Drescher sont très belles, ça m’a également rappelé un autre de ses livres vraiment chouette que je recommande, c’est « Die Wichtelreise ».

      J’aime

  2. C’est la chanson allemande que nous apprenons en ce moment 🙂 Merci pour son deuxième nom et pour le titre de Daniel Drescher que je ne connaissais pas. Dès que possible, je vais prendre à ma famille le volume des Frères Grimm qu’elle a illustré ; ma fille a envie de lire en allemand des histoires qu’elle connaît déjà en français. Profitons-en !

    J’aime

  3. Bonjour,
    Melle J. débute à la fois l’IEF cette année ainsi que l’Allemand .Après plein de recherches, je me suis arrêtée à la méthode certes ludique mais bien intense de « Lilli Marzipan » utilisée aussi en Alsace dans les écoles primaires. Elle aime bien (et retient mieux parfois les mots que la poésie de Français …).
    Bien cdlmt !
    Martine42

    J’aime

  4. Bonjour, Je suis arrivée ici par hasard et quel bonheur. Je suis moi aussi d’origine allemande et j’essaye de transmettre un peu de cette culture à ma fille de 2 ans et demi. Du coup tous ces livres, CD sont formidables car il y a beaucoup de choses que je ne connais pas. Je suis par contre aussi un fan de Michael Ende que mon père me lisait petite et que j’ai hâte de faire découvrir à ma souris. Comme les Erich Kästner d’ailleurs ou Peterchens Mondfahrt. Ici nous vouons aussi une passion pour Peterson und Findus même si ce n’est pas allemand mais je les ai découvert avec mes cousines à Berlin et nous adorons ce monde un peu loufoque qui n’est pas sans rappeler Pipi Langstrumpf. Encore merci ! et au plaisir de continuer à vous lire.

    J’aime

  5. P.S. Je suis en train de regarder toutes vos références et les jeux Kraul sont sublimes. Je crois que sous le sapin il y aura probablement un petit bateau à roue, ma fille adorant jouer dans le ruisseau du village. Quelle belle découverte.

    J’aime

    1. Bonjour Isabelle, merci d’avoir laissé une petite trace de votre passage ici 🙂
      Je ne sais pas quel niveau vous enseignez, mais en vous lisant j’ai repensé à une série de petits livres que mon petit frère et ma soeur aimaient beaucoup lorsqu’ils étaient lecteurs débutants: https://www.amazon.de/King-Kong-Geheimschwein-Büchersterne-Kirsten-Boie/dp/3789123439/ref=sr_1_9?ie=UTF8&qid=1475937199&sr=8-9&keywords=kirsten+boie

      J’aime

  6. Bonjour,

    wie ich mich freue, diesen Blog entdeckt zu haben. Auch meine Muttersprache ist deutsch, unsere kleine französisch-amerikanisch-deutsche Familie lebt in der Bretagne und wir sind in IEF mit viel Charlotte Mason-Einfluss. Gerade eben habe ich diesen wunderschönen Blog entdeckt. Vielen Dank für all die Inspirationen, die schönen Bilder, die Atmosphäre. Und diese Bücher, Astrid Lindgren, Erich Kästner, Ottfried Preussler und Michael Ende, alle haben sie meine Kindheit begleitet. Bisher habe ich nur wenige davon meinen Kindern vorgelesen, etwas, das ich unbedingt nachholen muss.
    Liebe Gruesse,
    Cornelia

    J’aime

    1. Hallo Cornelia, was für eine tolle multikulturelle Familie!
      Vielleicht könntest du mit Märchen vorlesen anfangen… Meine Mutter hat uns zu Weihnachten Hauffs Märchen geschenkt. Ich hatte sie ganz vergessen, aber habe mich sofort wieder an die Geschichten wie die von Kalif Strolch, vom Gespensterschiff, dem kleinen Muck und Zwerg Nase erinnert! Beim Anaconda Verlag wirst du tolle Märchenbände finden.
      Viel Spass noch beim (deutsch)Vorlesen 🙂

      J’aime

Vos commentaires font toujours plaisir et nourrissent mon blog...